设为首页 - 加入收藏
广告 1000x90
您的当前位置:黄大仙综合资料大全2018年 > 句构语法 > 正文

问一个英文句子的结构和语法问题。句子来源于傲慢与偏见第四章倒

来源:未知 编辑:admin 时间:2019-08-16

  问一个英文句子的结构和语法问题。句子来源于傲慢与偏见第四章倒数第二段最后第二句。 检举 2 小时前 提问者: roger19831983 悬赏分:10 浏览次数:13次

  答:in whom是介词+关系代词引导限制性定语从句,这个in不是在。。。当中(那是among), in sb. 表示某人的内在,内心,也就是“本质上”。这个beauty是抽象不可数名词,是“美”而一是“美人”,所以用little来修饰。for none of whom 。。。也是介词+关系代词引导的非限制性定语从句。这个for不是‘因为’,而是‘对’,feel interest for sb./sth. 对...感兴趣。

  从他俩谈起麦里屯舞会的态度来看,就足见两人性格的不同。彬格莱说,他生平从来没有遇到过什么人比这儿的人更和蔼,也没有遇到过什么姑娘比这儿的姑娘更漂亮;在他看来,这儿每个人都极其和善,极其殷勤,不拘礼,不局促,他一下子就觉得和全场的人都相处得很熟;讲起班纳特小姐,他想象不出人间会有一个比她更美丽的天使。至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心。他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。

本文链接:http://solidindia.net/jugouyufa/403.html

相关推荐:

网友评论:

栏目分类

现金彩票 联系QQ:24498872301 邮箱:24498872301@qq.com

Copyright © 2002-2011 DEDECMS. 现金彩票 版权所有 Power by DedeCms

Top